爆,為化學反應,指物質於極短促時間內急劇膨脹至分解,過程中產生大量熱能及震耳欲聾的聲浪。「潮爆」,顧名思義,新潮流行至極的意思,較多用作形容商品,以突出其流行程度。除此以外,亦可作動詞之用,如潮爆日本,即某事物於某地方盛行的意思。
值得一提的是,次文化語言中常用「勁」、「爆」、「超」、「激」等形容詞,描述事件發生至一個極端的地步,例如:勁索、勁悶、笑爆、潮爆、超正、激愛、激凸等等。慣常利用這些極端的形容詞,某程度反映著一種非黑即白(All-or-Nothing)的思考邏輯,眼前一切彷彿只有正反兩面,幅度很大,選擇很少。
潮流文化早已成為香港人的生活指標,為潮流而生,為潮流而活,報章雜誌傳播媒體紛紛成為牽引著潮流方向的指南針,因此「潮爆」一詞所以能夠潮爆全城,廣告界與文字媒體絕對功不可沒。將某品牌形容為「潮爆」之選,乃至高無上的美譽,相比「流行」、「時尚」、「最 Hit」、「至 In」,只怕無一能及「潮爆」那般直截了當地反映消費者的訴求,希望選擇新潮流行至極的產品。
每每看見「潮爆」二字時,不知怎的,總覺帶點反感,又百思不得其解,只是越看越想則越覺不是味兒。正當筆者下筆撰寫此文時,才驟然靈機一觸找到答案。次文化詞彙,大多用於口語化表達,然而「潮爆」二字,卻經常在報章雜誌、商舖櫥窗等等以文字形式出現,例如:「某某品牌時裝造型『潮爆!』」、「某型號手提電話電子手帳『潮爆!』」、「某某玩樂熱點拍拖勝地『潮爆!』」、「某類音樂風格『潮爆!』」、甚至「一件零食糖果」、「一種電器產品」、「一款家居擺設」、「一齣電影」,原來都可以很『潮爆!』。如此,我們不單聽說過「潮爆」二字,更親身目睹這個次文化詞彙透過文字媒體浮現眼前,畢竟「爆」都是較為平民,較為俗氣的字眼,難怪總讓我感到格格不入。
在這裡沒有意圖為次文化與主流文化進一步劃清界線,反而道出了兩者如何水乳交融的局面,過程中難免為看官造成輕巧的不安,也就是這些無傷大雅的不安,一次又一次抓住消費者的視線。借助次文化與主流文化相生相剋的火花,廣告商再次嬴了一場漂亮的仗。
張俊聲 《私字進行:青年次語言字典》p.175
2005
